In her article “The
Push to Ban Arabic Sermons in Europe’s Mosques,” published in The Atlantic on April 12, 2017, Sigal
Samuel writes, “In several Western European countries, some politicians want to
force imams to deliver sermons only in the official language: In Germany, imams
should preach in German; in Italy, in Italian; in Britain, in English; in
France, in French.
“To justify this requirement, two rationales are cited. Some say it will function as a
counterterrorism strategy. Others say it
will promote the social integration of Muslims. A few appeal to both lines of reasoning.”
We could discuss all the ways in which this is obviously
Islamophobic and racist—as Samuel points out, no one is proposing that Catholic
priests stop praying in Latin or that Jewish rabbis cease using Hebrew. Or we could discuss how, according to
terrorism expert Scott Atran, “As a counterterrorism strategy, it’s likely to
be worthless,” since “considerably less than 1 percent of ‘susceptible’
populations ... ever come close to joining violent extremist movements.”
But I want to talk instead about how language legislation of
any kind, whether it’s the legal privileging of one language or dialect over
another, or the systematic attempt to outlaw or eradicate a language
completely, is morally untenable and antithetical to any portrait of a free
society.
Linguists recognize that an individual’s native language and
dialect are as integral a part of that person’s identity as their race or their
gender. During the boarding school era
of Native American colonization, when Native children were forcibly removed
from their families and sent to white boarding schools, they were often
physically punished for speaking the language of their tribes. Along with forcing Native children to cut
their hair and wear western clothing, robbing whole generations of their
language was seen as an integral step in killing Native culture, and in many
places it was successful.
Further, it’s no accident that even as Black people make
major strides in education, government, science, and other parts of mainstream
American society, hallmarks of Black identity such as natural Black hairstyles
and Black English are still often
considered improper or unprofessional in workplaces and schools. The adoption of white standards of beauty and
language are a prerequisite for advancement for Black people.
Attacking a culture by attacking its language is not a new
practice, and talks of banning Arabic in European mosques are simply a novel
way of doing it, as morally reprehensible as beating Native children for
conversing with their peers in Lakota or Diné.
But in addition to this, prohibiting Muslim people from worshipping in
their native language is a legislative attempt to impede their ability to
practice their religion at all.
Studies show—and multilingual people will attest—that emotions
feel different in the speaker’s native language. Writing in Frontiers in Psychology, Catherine
L. Caldwell-Harris says, “Bilingual speakers frequently report that swearing,
praying, lying, and saying I love you
feel differently when using a native rather than a foreign language.” In a secondary language, professing love or
praying forgiveness can feel akin to communicating through an interpreter; it
can erect an emotional filter, a barrier between the speaker and the intended
recipient.
Regardless of your attitude toward Islam in particular or
theism in general, if you agree that the free exercise of religion is a right worth
defending, then you must acknowledge that the imposition of language bans in
mosques (or any religious gathering place) is a serious infringement on that
right. Even if you do not accept the
fundamental premise of prayer—that a personal god is listening and, perhaps,
responding—again, the fact remains that if you support the religious
individual’s right to practice prayer and exercise their relationship (real or
imagined) with that god, forcing them to do so in a secondary language necessarily
deprives them of that right.
If you are non-religious, imagine a comparable scenario:
that you are forced to interact with your spouse or your children exclusively
in a language other than your native one.
If English is your first language, imagine never hearing “I love you,”
but only “Te quiero” or “Je t’aime” or “Ich liebe dich.” If you ever learned to swear in a second
language, you’ll recognize that for a native English speaker, “Fick dich” or “Baise
toi” simply does not carry the same weight as a sincere, well-aimed “Fuck
you.” Although you understand their
meanings, the words are physically processed in a different part of the brain
and do not elicit the same emotional response.
Language legislation in any form—whether aimed at religion
or some other aspect of human life—is a violation of an individual’s
fundamental right to their identity. It
has been imposed on marginalized cultures for centuries and, in some cases, has
achieved its aim of annihilating those cultures. If we recognize the value of diversity, and
our goal is not total homogeneity in
appearance, thought, and speech, then we must speak out against these legally
sanctioned attempts to eradicate linguistic practices that differ from the
dominant culture.
No comments:
Post a Comment